В компании пояснили «Подъёму», что работа сервиса основывается «на изучении примеров перевода в интернете».

«Некоторые из этих шаблонов могут исказить перевод в нашей системе. Спасибо пользователям, что обратили внимание на данную неточность. Мы работаем над тем, чтобы исправить её».

Эксперты предполагают, что на неправильный перевод повлияли пранкеры.

Google начал переводить Mr President как «Владимир Владимирович». Такой вариант перевода выдаётся при сохранении заглавных букв и пунктуации и только в комплиментарных или нейтральных предложениях. Например, Thank you, Mr President или Good day, Mr President. В остальных случаях сервис переводит фразу дословно – «господин президент».

@pdmnews